Journal of West African Languages

Overview Overview Search Search Up Up
Download details
Copula verbs in Twi/English codeswitching Copula verbs in Twi/English codeswitching

Codeswitching (CS) as a linguistic phenomenon has seen tremendous literature as researchers endeavour to find a universal theory to explain the complexities underlining why speakers switch codes. In the area of grammar, it has become more complex as many of the theories that seek to explain the constraints on CS have seen counter examples from other contact situations. This situation stems from the fact that different languages pattern differently with other languages. The aim of this paper is not to attempt to find a universal model for the many CS situations, but to add to what already exists. The work introduces a structural accommodation model based on the 4-M model of the Matrix Language Frame (MLF) model (Myers-Scotton 2002) to explain the distribution of copula verbs in Twi/English CS. Twi is a dialect of Akan, the biggest language spoken in Ghana. This model holds that English content morphemes are allowed in Twi/English CS when they fit a predicate-argument structure in Twi constructions. This study found that Twi copula verbs cannot be switched for their English be counterparts in CS because Twi copulas play a major role in the selection of complements. However, English content morphemes are allowed as Twi copula complements because Twi has the grammatical structure to accommodate their predicate-argument structures.

                L’alternance codique (AC) comme phénomène linguistique est l’objet d’une riche littérature dans la mesure où les chercheurs s’évertuent à trouver une théorie universelle susceptible d’expliquer les complexités qui mènent des locuteurs à changer de code. En grammaire, c’est devenu d’autant  plus complexe que beaucoup de théories qui cherchent à expliquer les contraintes sur l’alternance codique font face à beaucoup de contre exemples à partir d’autres situations de langues en contact. Cette situation dérive du fait que le comportement varie de manière différente selon les langues en contact. Le but de cet article n’est pas d’essayer de trouver un modèle universel pour de nombreuses situations d’alternance codique, mais d’enrichir ce qui existe déjà. L’article introduit un modèle structural d’accommodement basé sur le modèle D-M du Modèle du Cadre de la Langue matricielle (MLF) (Myers-Scotton 2002) en vue d’expliquer la distribution des verbes copules dans les alternances codiques anglais/twi. Le twi est un dialecte de l’akan,  la langue majoritaire du Ghana. Ce modèle soutient l’idée que les morphèmes de contenus anglais sont permis dans l’alternance codique twi anglais lorsqu’ils s’accommodent à la structure de l’argument-prédicat dans les constructions twi. Cette étude révèle que les copules twi jouent un grand rôle dans la sélection des compléments. Cependant, le twi permet les morphèmes de contenus anglais comme copules compléments parce qu’il est doté d’une structure grammaticale susceptible d’accommoder la structure prédicat- argument de l’anglais.

Codeswitching (CS) as a linguistic phenomenon has seen tremendous literature as researchers endeavour to find a universal theory to explain the complexities underlining why speakers switch codes. In the area of grammar, it has become more complex as many of the theories that seek to explain the constraints on CS have seen counter examples from other contact situations. This situation stems from the fact that different languages pattern differently with other languages. The aim of this paper is not to attempt to find a universal model for the many CS situations, but to add to what already exists. The work introduces a structural accommodation model based on the 4-M model of the Matrix Language Frame (MLF) model (Myers-Scotton 2002) to explain the distribution of copula verbs in Twi/English CS. Twi is a dialect of Akan, the biggest language spoken in Ghana. This model holds that English content morphemes are allowed in Twi/English CS when they fit a predicate-argument structure in Twi constructions. This study found that Twi copula verbs cannot be switched for their English be counterparts in CS because Twi copulas play a major role in the selection of complements. However, English content morphemes are allowed as Twi copula complements because Twi has the grammatical structure to accommodate their predicate-argument structures.

                L’alternance codique (AC) comme phénomène linguistique est l’objet d’une riche littérature dans la mesure où les chercheurs s’évertuent à trouver une théorie universelle susceptible d’expliquer les complexités qui mènent des locuteurs à changer de code. En grammaire, c’est devenu d’autant  plus complexe que beaucoup de théories qui cherchent à expliquer les contraintes sur l’alternance codique font face à beaucoup de contre exemples à partir d’autres situations de langues en contact. Cette situation dérive du fait que le comportement varie de manière différente selon les langues en contact. Le but de cet article n’est pas d’essayer de trouver un modèle universel pour de nombreuses situations d’alternance codique, mais d’enrichir ce qui existe déjà. L’article introduit un modèle structural d’accommodement basé sur le modèle D-M du Modèle du Cadre de la Langue matricielle (MLF) (Myers-Scotton 2002) en vue d’expliquer la distribution des verbes copules dans les alternances codiques anglais/twi. Le twi est un dialecte de l’akan,  la langue majoritaire du Ghana. Ce modèle soutient l’idée que les morphèmes de contenus anglais sont permis dans l’alternance codique twi anglais lorsqu’ils s’accommodent à la structure de l’argument-prédicat dans les constructions twi. Cette étude révèle que les copules twi jouent un grand rôle dans la sélection des compléments. Cependant, le twi permet les morphèmes de contenus anglais comme copules compléments parce qu’il est doté d’une structure grammaticale susceptible d’accommoder la structure prédicat- argument de l’anglais.




Data

Volume Number 41.2
Topic #1 Sociolinguistics
Topic #2 Syntax
Author This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Language English
Language Family Kwa
Subject Language Akan, English


Size 1.64 MB
Downloads 702

Click on the button to go back to the summary where you can download this file.

Download